4-3-2013 (Mon)
Silver Linings Playbook
失戀自作業
禮拜一放學,五個鐘天地,同學們拍拖既拍拖、行街既行街
放十一點既我唯有即興去睇戲啦
其他呢套係香港未太出名,Jennifer Lawrence未拎Oscar既時候我已經想睇
純粹係鐘意又係我口中既小品戲,睇兩個人點扶返大家起身
中間實有d笑位,感動位所以已經好想睇!
加上睇完Taxi Driver之後有少少愛上左羅拔迪尼路哈哈哈哈
(唔係我重口味呀!佢後生真係好靚仔,我硬係覺得有d似Djokovic!)
內容唔劇透喇……
總之,兩個精神病人走在一起真係幾有趣哈哈哈
配樂都好值得留意
(片尾曲係Jessis J唱!)
雖然我對Jennifer Lawrence都頗有好感,但睇完總係覺得Oscar應該未到佢
佢都只係大家將要捧上位既一個女星姐………
1-3-2013 (Fri)
Chinglish
藝術節二 - Chinglish
一個(表面)講interpreatation既drama
身為翻譯學生緊係要去睇下啦!(其實係跟學校買飛只需$97,覺得好抵,唔應該蝕!)
Intro:
More than sword-crossing in linguistic faux pas, Chinglish is the work of David Henry Hwang (M. Butterfly) at its most cross-culturally fluent, if grammatically incorrect. The New York based Tony Award-winning playwright has concocted this romantic, sexy comedy in which an American businessman looking to score a lucrative contract in the Mainland meets and falls for a government official. In the midst of hilarious mistranslations, he finds himself caught in the turmoil of power, love and money. Will he be lost in translation?
表面上,呢套野好似講緊mis-translation
但事實上講緊好多諷刺中國人做生意時都係講關係
法律?規矩?WTF are they? WFC?
仲順手不停抽中國水,全場八成外國人兩成香港人都笑到扒係度
有時d mis-translation係幾好笑
eg 「干货计价處」-> Fuck the certain price of Goods
「请勿忘随身物品」-> Dun forget to carry your Thing
一開場睇到真係笑左出聲,因為真係有圖有真相嫁!
戲中都同書幾貼近,好多情色既情節都有上演
真係第一次係現場睇上床戲!
好害羞呀~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ :$
仲全場睇到we嘩鬼叫添!
好喇,睇完都一段時間
都唔知講咩好。
哈哈。